|
Thursday, November 18th, 2010
Raising Kids in Non-Native Language Part IIBy Omma VeladaI have recently been thinking about how long I can carry on talking to my children in a language that is not my mother tongue. There are many, many occasions when it is difficult and I’m sure I lose my cool with the kids more often because of the constant pressure I put on myself to stick to French, even when it would be a hundred times easier to think what to say in English. Because of this, and also because as my children are growing up, their language is getting more challenging. I am reaching a point where I need to switch to English some of the time. It may be to try and explain something complex (usually scientific) that my six-year-old daughter has asked me, something I would struggle to find the words for even in English, or it may be to let my three-year-old son know why his behaviour is inappropriate without resorting to shouting. What’s difficult is that I sometimes forget to switch, because the habit of talking in French is so ingrained, especially when my daughter begins the conversation in French. Although I studied French for around 15 years, including a B.A. and an M.A., my daughter, at 6, has already outstripped my French. Of course I know many more ‘grown-up’ words, but in terms of holding a natural conversation, she has completely overtaken me. She has a near-native accent and intonation, prefers to write in French, and can switch between the minority language (ml) and majority language (ML) effortlessly. I, on the other hand, have a clear English accent and struggle to put my French hat on after a day of English. So I’m finding that it works better these days to talk mainly in English with Schmoo. With Pan-Pan, though, things are different. I feel he still needs extra French input at home, because unlike Schmoo at the same age, he is showing a strong dominance for English. His passive understanding of French is 100% and he will generally switch to French if asked, but begins nearly all his conversations in English. He doesn’t have that emotional attachment to the language that Schmoo seems to have, probably because there was already more English at home due to his sister when he came along. So I try to speak mainly French with him and also ask Schmoo to speak mainly French with him – it’s no longer straightforward OPOL (One Person, One Language) for us. Because we are so lucky to have the French immersion school, I am not too worried about ‘fading out’ to English at home as they get a little older and I expect to be talking solely English at home by the time Pan-Pan is 6. Saying that, I will still always read to them in French (where all the hard work of the vocabulary and correct grammar is done for me), show French films, and bring any other French input to the home that I can (piano lessons in French, playdates with their monolingual French friends, etc). It is a tricky issue, and I have gone back and forth as to what to do. Giving up talking French with my children has not been an easy choice (there is the emotional attachment to the language, the habit of speaking it, my love of the language, whether it will devalue French for the children, etc etc), but it does seem to make sense for our family at this time. © 2010, Omma Velada. All rights reserved. More Great Stuff You'll Love:
|
Why Your Bilingual Child Objects When You Switch LanguagesThere's more to it than you thinkBest Asian-American Children’s BooksCelebrate Asian-American heritage month with our top book picksBest Curried Red Lentil Soup RecipeYour new go-to soup recipe"Mom I Think I'm Gay:" Are You as Prepared as You Think?7 tips to make sure you don't blow itHow to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8Why colorblind is all wrong and a guide to what's rightAsk a LinguistI only have rudimentary fluency. Will that do my child any good?Mother's Around the WorldOur way of celebrating you!Fashion in the Arab WorldWhy I love the abayaWhy African Babies Don't CryHere's the secretBreastfeeding in the Land of Genghis KhanColleague drank your breast milk from the work fridge again? Tales of breastfeeding in Mongolia![]() Circumcision WarsShe fought her Turkish in-laws on it--did she succeed?Ten Reasons Parents Should Read Multicultural Books to KidsWhy it's critical all parents read books that reflect diversityFamily HistoryWho knew that becoming a mother merged our histories of loss and grief10 Things Not to Say to Parents of Multilingual ChildrenHave you been guilty of any of these?Is Raising Bilingual Children Worth the Costs?Fancy schools, international vacations, foreign language books, DVDs and tutors add up fastBirth, Loss and In BetweenLife after devastationAlmost African: My Childhood as a Serbo-Croatian in SudanThe freedom of growing up as the only Serbo-Croatian in Sudan |
From Homeschooling in Myanmar: Visiting Bagan
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
From Are Germans Really Rude?
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From Ten Reasons Parents Should Read Multicultural Books to Kids
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8