Thursday, January 27th, 2011
Careful With the “R”! Japanese Language Mistakes
More Communication Fail
3 Comments
Notify me of follow-up comments via e-mail.
Or leave your email address and click here to receive email notifications of new comments without leaving a comment yourself.
Join the growing community of parents and friends who think global. Be InCulture.
You'll receive monthly newsletters and sometimes special promotions. We don't spam, sell or trade your email ever.

Multicultural Children's Chocolates | Real Intercultural Family: Lizi and Da Jun |
The Secrets of Raising an Enlightened Child – Part III | Lotus Lanterns for Wesak (Buddha Day) |


FOLLOW US!





Lovely story! I’ve had a similar experience, many years ago when I was acting as an interpreter for Japanese TV journalists in Romania just after the Revolution in 1989. They told me very earnestly how excited they were to be in Romania for the first ‘flea erections’! The truth is, it’s very difficult to distinguish between ‘l’ and ‘r’ in both Japanese and Chinese and it’s a typical example of where your ears lose the ability to distinguish between two similar sounds from a very early age.
I did have the same experience as your friend! I was glad that I was talking with my boyfriend that time when I made the mistake. So I didn’t have to embarrass myself in public. Phew…
Haha! I hear this one a lot actually. My Japanese friend told me about a time when she tried to say “City Election.” Japanese have a hard time saying “Si” and it comes out as “Shi” instead….so you can see what happened there!