Pin It
Saturday, April 30th, 2011

Invisible Interpreter: The Grandmother – Child Language Divide

By
raising-bilingual-children/ Silvia Ottaviano - Fotolia.com

Paati (grandma) joined us this past summer from India. It was her first visit to our home in the U.S since the kids. Paati can understand, read and write elementary English, while our six-something-year-old daughter can handle only minimal Tamil (the regional Indian language we speak). With no clairvoyance, my husband and I concluded that the lack of a medium of communication was going to deter and procrastinate the bonding between Paati and our children. We also somehow decided not to take on the task of translating or facilitating the process for either side. We simply shrugged it off as something that needed to self-resolve and waited for a protocol to emerge for sustenance sake. However, events transpired sooner than we anticipated. I guess it was the longing for company during those mundane summer afternoons that made both Paati and our little girl search for ways to communicate.

Our daughter was learning elementary Hindi (the more diffused Indian language) from a friend in the neighborhood. Paati was a Hindi teacher in her twenties. The two soon resorted to a tutor-student relationship under the umbrella of a third language. The relationship blossomed with occasional silent play and soon moved on to Paati experimenting with the American ways of greeting, while our little one began using the Indian head-nods. One day we heard our daughter neatly explain her favorite girlhood figure to Paati in her newly acquired Indian-accented English. Their communication later matured into small sentences sprinkled with English and Tamil. A milestone, I would still say.

Paati started browsing and later borrowing from the meager lot of children’s books in Hindi from our local library. She also passed down to her granddaughter Indian tales with a horde of talkative animals, goons and thieves during downtime on the couch and sometimes, as a bedtime ritual—all, in a concoction of Tamil, Hindi, English and even Malayalam (tracing back to her roots from another region in India). Tragedies and fantasies from the subcontinent were devoured by our little girl, and they left her wanting for more.

I also witnessed role reversals—our daughter paraphrased a story from her all-American picture book to Paati, while Paati gaped at the bright and colorful spreads of illustrations. Impressive moves in board games by Paati had our daughter invariably teaming up with her on game nights. For Paati, her granddaughter meant so much more to her than a companion in a strange land. She also relied on her, in our absence, to communicate with our toddler boy who had his own special set of gestures and words. The symbiosis nurtured multiple languages with spontaneity.

Paati left for India towards the end of the same summer. Although our children reverted to their preferred linguistic set-up at home, their familiar resistance to Tamil was much milder while Paati was around. My husband and I recollected how the kids had willingly tried to bridge the differences, and how they were more enthusiastic about embracing languages in an uncontrived setting. We felt reassured that with a more organic process, the language barrier was easier to bring down, with little need for an interpreter.

© 2011 – 2013, Meera Sriram. All rights reserved.

More Great Stuff You'll Love:


Are Germans Really Rude?

This German dad shares his thoughts

Arranged Marriage 101

Everything you wanted to know but were afraid to ask

Almost African: My Childhood as a Serbo-Croatian in Sudan

The freedom of growing up as the only Serbo-Croatian in Sudan

ABOUT THE AUTHOR


Meera Sriram has been reviewing and recommending diverse children’s literature for about ten years now. She loves to pass on a title or an author to a friend (or a stranger, for that matter). Picture books particularly appeal to the inner child in her. She moved to the U.S. at the turn of the millennium from India. After graduate studies and a brief stint as an electrical engineer, she decided to express herself in other creative ways, primarily through writing. She has co-authored four books for children, all published in India. Her writing interests include people and cultures, nature, and life’s everyday moments. She also runs an early literacy program for toddlers and preschoolers in her neighboring communities. She lives in Berkeley, CA, with her husband and two kids. Curling up to read a good book with her children is something she looks forward to every day. She constantly fantasizes about a world with no boundaries over hot chai, to help her stay warm in foggy Northern California. More at www.meerasriram.com.

Leave us a comment!

4 Comments
  1. CommentsChaitali Rede   |  Saturday, 07 May 2011 at 8:31 am

    Well put Meera! Really loved the message!
    I also have noticed that whenever the kids visit India they don’t need the extra nudge to try and experiment the local language. Rohan could converse with my mom’s helper maid who spoke a different dialect in Marathi. Thank god for a human’s basic thirst for being felt included!

  2. CommentsVishal   |  Saturday, 07 May 2011 at 10:20 am

    Very well written Meera – as always. Strangely, we haven’t experienced this as yet but I can see the connection that can be made possible. This summer, our 7 year old will visit India – we hope to get her reaquainted with her grandparents and hopefully there is a lively bond and connection.

    Keep writing….chai always helps!

  3. Commentskanchanasadagopan   |  Thursday, 08 December 2011 at 8:11 pm

    HI Meera
    i read all your article
    i am proud to be your schoolmate friend

  4. CommentsAarti   |  Thursday, 13 June 2013 at 2:02 am

    Can you please recommend some Hindi children’s books or a resource list of Hindi books?
    Thank you!









Notify me of follow-up comments via e-mail.
Or leave your email address and click here to receive email notifications of new comments without leaving a comment yourself.

Get weekly updates right in your inbox so you don't miss out!



Why I Travel 13 Hours Alone with My Kids Every Chance I Get

Travelling with children, while definitely more of a mission, contradicts the old saying that “life is about the journey, not the destination.”

A Diverse Book for Preschoolers in Celebration of Multicultural Children's Book Day

A book that honestly and simply celebrates the every day diversity that children experience.

Why My African Feminist Mother Gave Me the Identity of My Father's Tribe

She gave me an identity so different from her own.

2 Children’s Books about Jamaica

Explore Jamaica with your child.

Costa Rica with Kids: Two Weeks of Family Travel

Two weeks of Pura Vida in a country with so much to offer families.

Should I Worry about My Child's Accent in Her Foreign Language?

See why Dr. Gupta takes offense to this question and where children learn accents from

How to raise trilingual kids when exposure to Dad's language is limited

My kids only get 1-2 hours of the minority language per day-help!

What Cultural Norms Around Bare Feet Taught This Mother in Guatemala

Her baby's bare feet ended up being a lesson on poverty and privilege.
Hi Kim! I am so glad that this article was useful for you and made you feel validated as a parent. It's not often in this judgmental world of parenting we get that, right?! That's the main reason...
From The West’s Strange Relationship to Babies and Sleep
I love reading your work. I can olny imagine what it would be like to have such beautiful customs and true community. I understand why it is so very very important to keep these traditions alive. Be...
From No Kids Allowed: How Kenyan Weddings are Changing
Your mother in-law seems somewhat reasonable. Many Chinese Mother In-laws are not. In their scenario, they would be number 1 to the child and you would be number two. Many want to have a bond closer...
From How My Chinese Mother-in-Law Replaced my Husband
I think Konstantina is actually responding to what is probably more familiar/praised/or preferred socially as well. I was an English teacher in Poland with a distinct accent. I struggled to get Engl...
From Should I Worry about My Child’s Accent in Her Foreign Language?
Noor Kids' title "First Time Fasting" is another great rea...
From 6 Favorite Children’s Books about Ramadan
This article was shared in a community I run to connect globetrotting parents and everyone LOVED it. You should join us! We all relate to your experience. Many of us, including me, are in the same b...
From Why I Travel 13 Hours Alone with My Kids Every Chance I Get
Please help: I Love my wife and my son. I am also EXTREMELY involved as a dad. I had to move to china ( in a tiny tiny town) where I am the only foreigner so that my wife can take over the family bu...
From How My Chinese Mother-in-Law Replaced my Husband
Thanks for writing this!! My baby is 7 months, and I love having her sleep in my room. I don't mention it too often to people who have had kids because they seem a little judgy on it. So tonight I...
From The West’s Strange Relationship to Babies and Sleep
Honestly, it looks like the author married into a very backward and old fashioned family. Not stimulating children's curiosity, differences between boys and girls, and women slaving in the house, wh...
From French versus Italian Parenting in One Multicultural Family

More Raising Bilingual Children