Pin It
Thursday, September 15th, 2011

Language for Family Ties or Competitive Edge?

By

When we decided to move to Singapore about 18 months ago, people’s reactions fell into roughly three categories:

1. People who knew pretty much nothing about Singapore:
“Are you insane?”
“What language do they speak over there?”
“Is it safe? Don’t they hang you for littering?”

2. Those who had been to Singapore or were planning on it:
“I am so jealous, you are going to eat so well.”
“Ahhh the hawkers—best food in the world.”
“Better not get caught chewing any gum!”

3. And those who need no introduction:
“Smart move, Asia is the only place with a growing economy at the moment.”
“This will be so good for your kids, they can learn Chinese and will have a total edge on their peers.”

So much for French as a lingua franca. It’s all about “Ni Hao Kai Lan” now. Bloomberg news recently confirmed what most of us had already figured out, that Mandarin is now the second most useful business language after English.

Singapore may have four official languages (English, Mandarin, Tamil and Malay), but with a population well over 70% ethnically Chinese, albeit from different heritages and hence different dialects, the reality is that we are exposed to a lot of Mandarin. (Well I am assuming it’s Mandarin!)

So here is the one minute string of thoughts that went through my mind when we made the decision to move:

Oh my god, we are actually going to be able to send her to a French Lycée (more affordable here) to help reinforce the French! Wait what about Spanish, how are we going to manage the Spanish? Chinese, she could learn Chinese, that would be super cool! Wait am I crazy? She can’t learn Chinese, we can’t even get her to speak French and/or Spanish! But it is a once in a lifetime opportunity! No but seriously four languages really is too much… But it is a once in a lifetime opportunity!! No I am not even going to send her to a local preschool, it will just confuse her. Ok well maybe a local preschool, because if she is exposed to it a bit, she just might be able to pick it up later without saying, “Wow you look just like your horse!” (The words for mother and horse are nearly identical in Mandarin. The tonal difference is extremely difficult to master for non-native speakers. Want proof? Here is a clip of the words for mother and horse. You might also tell them they look like hemp.)

When we lived in the U.S. and told people we are trying to bring up our children trilingual, many people were incredibly supportive. Some even admitted to envy but mostly people either candidly or covertly seemed somewhat concerned about my children’s linguistic well-being. The latter was really aggravated by the fact that my first daughter was a late speaker, which anecdotally I am finding is as common in multilingual families as monolingual ones, contrary to popular belief.

Here of course people don’t even flinch as it is a given that kids will be at least bilingual, which was in itself a huge attraction for me. (Insecurity burns eternal). As we continued to struggle to get all three languages spoken in our household, I decided to focus on our “family” languages. Our choice to raise our kids as multilinguals has nothing to do with brain development or the desire for them to conquer the corporate world. (And my debt no doubt confirms my poor planning both for myself and my children’s future.) We just want them to be able to communicate with their cousins and grandparents. We want them to be able to fully experience Mexico and France and understand their heritage as viscerally as possible.

In the end we chose the local preschool–mostly for location, cost and the fact she could start before she was potty trained. Half of their days are in Chinese. Up until a week ago, I’ve been largely able to ignore this fact for six months, that is until she said something utterly incomprehensible to me while pointing to a zebra puzzle piece. Repeat scenario with a few other objects. Finally she was singing what sounded almost like utter gibberish to my ears until I heard our helper singing along. She confirmed what I had begun to suspect, that ever since she started attending school three full days per week, the percentage of time she is exposed hit a tipping point and my kid is starting to speak Mandarin.

I guess I need to keep telling myself it’s a once in a lifetime opportunity.

© 2011 – 2013, Cordelia Newlin de Rojas. All rights reserved.

More Great Stuff You'll Love:


Family History

Who knew that becoming a mother merged our histories of loss and grief

10 Best World Maps for Your Children’s Room

Because every little global citizen needs a map

Almost African: My Childhood as a Serbo-Croatian in Sudan

The freedom of growing up as the only Serbo-Croatian in Sudan

Birth, Loss and In Between

Life after devastation

ABOUT THE AUTHOR


Born in New York back when subway graffiti was rife, Cordelia Newlin de Rojas mostly spends her time pondering, parenting, and writing. Franco-American, she spent her summers in the Loire indulging in heart-arresting foods. An eclectic background ranging from Japanese art and postal history to environmental social innovations and rigging dinghies has taken her to England, Turkey, Singapore and now Thailand, where she resides with her Mexican husband and their two daughters. They are attempting to raise trilingual kids in Spanish, French and English with some Thai thrown in. She can also be found blogging at multilingualmama.com.

Leave us a comment!

3 Comments
  1. CommentsZoe   |  Tuesday, 20 September 2011 at 8:02 am

    Too funny. If you guys stay there a long time, the girls can use Chinese as their “secret language.” Somehow I doubt that you or their father are in a position to pick it up at this point!

  2. CommentsCordelia Newlin de Rojas   |  Wednesday, 21 September 2011 at 12:08 am

    Thanks Zoe. I hadn’t even thought about the girls being able to pull one over on us! Although I guess Mandarin totally beats Pig Latin hands down. Parenting for me is a continual exercise in learning to let go – I have a long way to go ;-)

  3. Comments“Por Favor LAH” : Singlish, Ebonics, and the role of different dialects | Multilingual Mama   |  Wednesday, 21 September 2011 at 1:16 am

    [...] for more. Perhaps it is my perpetual worry of not being able to expose the girls to enough of our “heritage” languages -in my case French and husband’s Mexican. Perhaps it is the worry that in addition to not having great French or Spanish, they won’t [...]









Notify me of follow-up comments via e-mail.
Or leave your email address and click here to receive email notifications of new comments without leaving a comment yourself.

Red Tricyle Winner!

Best Asian-American Children’s Books

Celebrate Asian-American heritage month with our top book picks

Best Curried Red Lentil Soup Recipe

Your new go-to soup recipe

"Mom I Think I'm Gay:" Are You as Prepared as You Think?

7 tips to make sure you don't blow it

How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8

Why colorblind is all wrong and a guide to what's right

Ask a Linguist

I only have rudimentary fluency. Will that do my child any good?

Mother's Around the World

Our way of celebrating you!

Fashion in the Arab World

Why I love the abaya
Hi Sweetheart, I hope you get these comments. I rarely have time to read these delicous descriptions I enjoy so much and find so meaningful, maybe it could be a book? Anyway thank you for writing...
From Homeschooling in Myanmar: Visiting Bagan
I am so excited to try this! My kids love lentils (they call them baby beans) and I am always looking for more recipes....
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
How many people does this recipe serve? Do you know when the earliest record of people making dal i...
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
Hello All I am Australian and have travelled to quite a few countries and loved the cultures and experiences of every one....except Germany and, in particular, Berlin. We stayed there for two day...
From Are Germans Really Rude?
Wonderful article! We are all different races and colors in our house, with varying curliness- I loved your suggestions:...
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
Great tips, and great book recommendations! Another title that we like is Shades of People (http://bit.ly/16AflfQ). Also, a great leaning activity for us (white parents + Black son) was getting ...
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
Only in the US. why make sth simple so complicate...
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
[...] and not just the books that tell stories around racism, though those are important too. It is essential that your child sees characters of all races in “every day” books, experiencing rel...
From Ten Reasons Parents Should Read Multicultural Books to Kids
As a mother of a multiracial child I really enjoyed reading this guest post. I have already made a list of the books she suggested, and I'd like to add a few more that we personally own: Whoever Yo...
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8

More Raising Bilingual Children