Helen or Hélène. The actual quote that touched me is "few language users are poets.""/> InCultureParent | How Francois Grosjean Broke My Multilingual Heart

Pin It
Wednesday, November 2nd, 2011

How Francois Grosjean Broke My Multilingual Heart

By

Francois Grosjean broke my heart with an article he wrote recently, “Helen or Hélène.”

The actual quote that touched me was not from him but from Uriel Weinreich, who was a language researcher in the U.S. It goes “few language users are poets.”

The idea is that if you are multilingual, you are trying to be more efficient with your communication. Based on whom you are communicating with, situation or other factors, you will use whatever language best gets your point across. Kind of a real-life example of “function over form.”

Hm… so what if you are writing for a blog? Or if back in the days when you were monolingual, you really appreciated beautifully crafted text? Is it possible that because you are now multilingual, your ability to communicate with style has actually suffered? Is your head so full of languages that you are not able to excel in any of them? That is quite a frustrating thought. And it touches a deep-lying fear that I didn’t even know I had!

Observations

Thinking about it now, I did worry about my German in the recent past. The two issues I saw were code-switching (or rather failure not to) and situations where I used slightly inappropriate language.

When I am speaking with Germans, I often find myself using words borrowed from English and French. I am sure this annoys the heck out of them and makes me sound like a pretentious idiot, but I can’t help it–it’s how I speak now.

Most multilinguals code-switch in their daily life. As Francois Grosjean points out, one reason is that we pick up language for new life circumstances as we live through them. I never needed to learn language describing all aspects of being a parent while I was in Germany. And my vocabulary around buying a house is entirely English because we bought a house in the U.K.

To aggravate things, we do not speak a common language at home. While I speak German with my daughters and some colleagues, my communication is dominated by French and English (not sure which one is more present, actually). Plus, I basically code-switch all the time, because most people around me do understand and it just is more efficient.

I’m afraid I have very little motivation currently to develop any of my languages. This strikes me as a terrible thing! I used to love language and playing with it. I used to be a snob about it, to be honest. I used to have a fairly good active vocabulary. My mother used to run a bookshop and I read pretty much everything she brought home. I rarely had to look up grammar and I conservatively decided to stick with the old rules when Germany adopted new spelling and grammar rules in 2006. Yeah, that snob.

These days I find myself in business meetings rummaging through memory in search of the appropriate thing to say. I often feel I am lacking a certain finesse. I have at times said completely inappropriate things because I just couldn’t remember a sophisticated way of saying what I had to say.

It’s not bad news, of course. I didn’t actually lose anything. I merely shifted my attention to foreign languages. What I lack in refinement in German, I can easily make up for with an eclectic English vocabulary. Every German word lost, I replaced with a French or an English term, sometimes both.

So can I get my German back?

I think I can. It will involve reading more German books and more importantly using my German more often. I have to write more too, I suppose. And the more I write, the better I’ll be at it. Nothing beats experience.

You can read Francois Grosjean’s response to this article here: www.incultureparent.com/2012/01/francois-grosjean-responds-cherishing-the-multilingual-heart-not-breaking-it/

© 2011 – 2013, Jan Petersen. All rights reserved.

More Great Stuff You'll Love:


Many Languages, One America: 25 Proud Bilingual Children

These kids make clear what language the U.S. speaks.

The West's Strange Relationship to Babies and Sleep

How the West sleeps is different from the rest

Si­, Yes: Raising Bilingual Twins

Language acquisition in three-and-a-half year old, bilingual twins.

ABOUT THE AUTHOR


Jan, who is German, works mainly from home as a software engineer. His wife, who is Algerian, stays at home to look after their three girls aged 7, 4 and 1. They live in the U.K. and are raising their children multilingual in Arabic, French, German and English.

Leave us a comment!

1 Comment
  1. CommentsFrançois Grosjean Responds: Cherishing the Multilingual Heart….Not Breaking It | InCultureParent   |  Sunday, 29 January 2012 at 5:25 pm

    […] the end of last year, the title of a post by Jan Petersen on InCultureParent caught my attention: “How Francois Grosjean Broke My Multilingual Heart.” I was troubled at first as I have defended bi- and multilinguals most of my academic life, […]









Notify me of follow-up comments via e-mail.
Or leave your email address and click here to receive email notifications of new comments without leaving a comment yourself.

Get weekly updates right in your inbox so you don't miss out!
[easy_sign_up phone="0"]

A Children's Book for Raising Global Citizens

Every life is a story. It’s easier to understand someone when you know their story.

Why I Travel 13 Hours Alone with My Kids Every Chance I Get

Travelling with children, while definitely more of a mission, contradicts the old saying that “life is about the journey, not the destination.”

A Diverse Book for Preschoolers in Celebration of Multicultural Children's Book Day

A book that honestly and simply celebrates the every day diversity that children experience.

Why My African Feminist Mother Gave Me the Identity of My Father's Tribe

She gave me an identity so different from her own.

2 Children’s Books about Jamaica

Explore Jamaica with your child.

Costa Rica with Kids: Two Weeks of Family Travel

Two weeks of Pura Vida in a country with so much to offer families.

Should I Worry about My Child's Accent in Her Foreign Language?

See why Dr. Gupta takes offense to this question and where children learn accents from

How to raise trilingual kids when exposure to Dad's language is limited

My kids only get 1-2 hours of the minority language per day-help!
Hi...I am an Asian who was adopted and raised by Caucasian American missionaries in South America. I have two kids-my daughter is 16 and my son is 11. When I had my first baby I too was indoctrinate...
From The West’s Strange Relationship to Babies and Sleep
This Karina, the Karina from the article. I'm now 13. It took this article was written 3 years ago and barely coming across it right now. I was originally trying to look for my folkloric pictures fo...
From How This Single Working Mom Raised a Trilingual Kid
Nice recipe, thank for shari...
From Vaisakhi Recipe: Sarson Ka Sag
I've been in Germany Ten years now, Lived in Frankfurt and Stuttgart, specifically Leonberg. In Frankfurt I was shocked by how unfriendly the People were, how aggressive their Drivers, but in Leonbe...
From Are Germans Really Rude?
At DreamAfrica, we are a streaming app for animations and films from around the world. We celebrate cultural representation in digital media and invite you to download and share our DreamAfrica appp...
From What We Are Not About
Imagine those people who work at your typical IT Department, yeah those weirdos with low EQ, no manners, no social skills; indeed those who kiss the bosses' ass when it's convenient, but get offend...
From Are Germans Really Rude?
I contacted the editor of this magazine (Stephanie) and she told me she'd inform Jan about this article. I have since changed my mind about going to Germany because of Merkel's policies, and this i...
From Are Germans Really Rude?
@Daniela You speak BS, you have never seen Franconia, or you're a Franconian girl. In the second case, I know that no intellectual conversation could be made with Franconian people, because you'r...
From Are Germans Really Rude?

More from Our Bloggers