Pin It
Thursday, February 7th, 2013

Do Bilingual Children Know Fewer Words Than Monolinguals?

By
Do Bilingual Children Really Know Less Words than Monolinguals?/ © Shutterstock

Linguistic research in young bilingual children has focused on whether multilingual children develop language skills in the same way and at the same speed as monolingual children. Numerous studies in the field have focused on this question by examining different aspects of language, including grammar, vocabulary, pronunciation, etc.

 

A recent article from Diane Poulin-Dubois, Helen Bialystok and their colleagues (2012), published in the International Journal of Bilingualism, looks at the area of vocabulary. Research has often shown that bilingual children produce their first word at about the same time as monolingual children, on average. But there is still more to be understood in this area. This study analyzes whether children exposed to two languages on a frequent basis access words in the brain and produce words in the same way as monolingual children. The children in their study were 24 months old at the time of testing.

 

They tested the children in several different ways. To begin with, they asked parents to document the linguistic environment (how many hours children are exposed to each language). Secondly, the toddlers’ parents were asked to fill out a checklist of what words their child says and understands. In the case of bilingual children, parents filled out two forms (one for each language). Finally, the toddlers were assessed using a computerized task. On a screen, two images were shown while the children heard a word. The toddlers had to touch the image matching the word they heard, in order to assess their word comprehension.

 

The results of the study showed that compared with monolinguals, the bilinguals have a smaller vocabulary if only one language is taken into account. Bilingual children are able to produce fewer words than their monolinguals counterparts at the same given age. This was not a new finding in the literature. However, when the bilingual’s two languages were taken into account (as they should be in my opinion), the bilinguals’ vocabulary was similar to that of monolinguals.

 

When it comes to comprehension, the study found no difference in the children’s scores. Both the bilingual and monolingual children accurately picked one image over the other and reacted to the sound cue at a similar speed. Bilingual toddlers therefore show no delay in word comprehension.

 

Another result of the study is the link between language exposure and word production. The experiments confirmed previous studies (David & Wei, 2008) demonstrating that the more a child is exposed to a language, the bigger their vocabulary in that language. For parents, it reinforces the idea that increasing your child’s exposure time to a language will almost invariably augment their language skills in that language (from a vocabulary point of view, at least).

 

Finally, Poulin-Dubois and her colleagues analyzed translation equivalents. Translation equivalents, a scientific way of naming synonyms across languages, are words that bilinguals share in both languages. For example, a French-English bilingual child may know the word ‘chien’ (dog in French) AND the word ‘dog’. The child has two words for one concept. The authors revealed that bilingual children with a large number of translation equivalents in their vocabulary responded faster to the computerized test than monolinguals, as they were able to understand and identify the word they heard quicker. This confirms that children who have two words for one concept are able to retrive that word more rapidly in the brain. Previous studies had suggested that having two words for one concept may inhibit a child’s performance. This study proves otherwise.

 

This study highlights that bilingual children are not delayed in any area of vocabulary when compared to monolingual children. Additionally, it encourages parents to create as rich an experience as possible for their multilingual children.

 

Poulin-Dubois, D., Bialystok, E., Blaye, A., Polonia, A. & Yott, J. (2012). Lexical access and vocabulary development in very young bilinguals, International Journal of Bilingualism.

David, A.  & Wei, L. (2008). Individual Differences in the Lexical Development of French-English Bilingual Children, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11, 5.

© 2013, Annabelle Humanes. All rights reserved.

More Great Stuff You'll Love:


The African Guide to Co-sleeping

10 must-read tips on co-sleeping from Africa

All I Want for Christmas is Perfectly Bilingual Children

Why OPOL has been harder than we thought.

10 Things Not to Say to Parents of Multilingual Children

Have you been guilty of any of these?

ABOUT THE AUTHOR


Annabelle Humanes has been living in Germany with her Portuguese husband and daughter since 2011. Originally from France, she has previously lived in England for 13 years where she studied and worked as a researcher in language acquisition. She blogs about her multilingual family at thepiripirilexicon.com

Leave us a comment!

6 Comments
  1. Commentsanonymous   |  Thursday, 07 February 2013 at 10:58 am

    An article on linguistics would be easier to take seriously if it did not contain a grammatical error in the title. Should be “fewer” works, not “less”. Argh.

  2. CommentsThe Editors   |  Thursday, 07 February 2013 at 11:00 am

    Thanks! Sometimes the obvious things slip by our Editors too but there’s no excuse for that! Corrected.

  3. CommentsAnnika Bourgogne   |  Saturday, 09 February 2013 at 1:10 am

    A very good article on an important subject. Even monolingual people have different vocabularies depending on the experiences they have, their hobbies, their profession, etc. Similarly, bilingual children may learn new words in their two vocabularies at different times, but if the words are needed in both languages, they will learn them. We for example noticed that our oldest child knew quite a bit about gardening in French, having helped out her grandpa in France over the summer holidays. As our own garden is quite the jungle she obviously did not have the same experience at home, hence the temporary lack of vocabulary in Finnish (nothing some good dinner-table conversation can’t fix).

    I agree that sufficient exposure to both languages (especially to the minority language) helps. Promoting biliteracy and reading to children in both (or more) languages, is also a great way to fill in any gaps in vocabulary.

  4. CommentsAnnabelle   |  Saturday, 09 February 2013 at 4:58 pm

    Apologies about the mistake. I am not a native English speaker! Now corrected.

  5. CommentsWeek in Links for #BilingualKids — March 1 | SpanglishBaby™   |  Friday, 01 March 2013 at 9:27 am

    [...] Do Bilingual Children Know Fewer Words Than Monolinguals? from InCultureParent — If you’re raising bilingual children, you’ve probably heard this question a lot. Here’s some great info to dispel this myth. [...]

  6. CommentsADM   |  Thursday, 02 May 2013 at 9:26 am

    I am so glad I came across this article. Our kids are German – English bilingual, we live in the U.S.. The oldest is in Kindergarten and just got her IOWA test results back. She did very well over all but it was interesting to note that her vocabulary skills were well below all of her other skills. I was wondering if that is something common to bilingual kids? And I guess the answer is yes …









Notify me of follow-up comments via e-mail.
Or leave your email address and click here to receive email notifications of new comments without leaving a comment yourself.

Red Tricyle Winner!

I Was Wrong. Manners Do Matter.

The blessed curse of politeness: how my daughter minds her p’s and q’s.

Cool Map for a Kid's Wall

Our latest map find.

10 Tips for Starting a Family Yoga Practice

It only takes 5 minutes per day to start!

Ecuadorian Pan de Yuca Recipe

One of the best snacks ever.

How Should We Teach Reading to a Bilingual Child?

Should we back off with both languages at once?

Bilum Craft: Learning about Papua New Guinea

Make a traditional craft from Papua New Guinea with everyday household materials!

Cute Kids and Their Dogs around the World

It doesn't get any more adorable than this.
I just read this post since I was trying to see if someone had written something about breastfeeding an 18 month old. My son suddenly stopped drinking any other milk other than mine - feels like he ...
From Why African Toddlers Don’t Have Tantrums
I am from India, but live in the US and we have a similar culture like the moon-month. When my MIL was here for about 5 months during my sons birth, I had the same problem (or excellent service, if ...
From How My Chinese Mother-in-Law Replaced my Husband
[...] have previously written about how I would rather my daughter only say thank you and please from the heart, rather than because of societal enforced politeness. Well, I lost that battle and I h...
From Do manners really matter? Why I hate making my daughter say please and thank you
Thanks for sharing this experience. I have lived something similar to this maybe my experience can bring up some new elements. My father is from Bahrain and my mother is originally from Morocco, ...
From How Bilingualism Can Fail in Multilingual Families
[...] I have a little obsession with maps and globes. This was my latest find I loved from a seller on etsy! Here’s a bunch of others maps that would be fun in a child’s room: http://...
From 10 Best World Maps for Your Children’s Room
I am an American living and married to a German for over 13 years. Yes, they are a rude group, so rude to include my soon to be ex husband, that I can not take it any more and am ready to get out of...
From Are Germans Really Rude?
[...] See on www.incultureparent.com [.....
From Why Your Bilingual Child Objects When You Switch Languages
hello Jan, I am living in Germany since last 4 years now and i feel sorry to say that i cant agree with you more.... there are so many nice and positive sides of Germany that i absolutely love.. ho...
From Are Germans Really Rude?
Can you please recommend some Hindi children's books or a resource list of Hindi books? Thank yo...
From Invisible Interpreter: The Grandmother – Child Language Divide

More Raising Bilingual Children