It's funny how things go sometimes.
After reading Francois Grosjean's recent article about Cherishing the Multilingual Heart, I started looking for authors that are multilingual. I have to admit that I didn't get very far, but I didn't have to: Francois Grosjean looked as well and he found quite a few amazing bilingual writers.
It's a compelling list, full of names that are bound to make any multilingual proud, whether they are writing or not. Read more » |
TV and Other Cultural References
Through use of technology it is fairly easy for us to expose our children to all kinds of languages and cultures. Need proof? My daughters recognise the title song of a TV show called "Wickie und die starken Männer" even though we live in the UK where it will never air.
I used to watch "Wickie" ("Vicky the Viking") when I was a kid. Read more » |
Nearly one year ago, for the first time in my life, I was responsible for Christmas.
Well, I didn't suddenly turn into Father Christmas, of course, but it felt like I was anyway.
Expat Holidays
Like a lot of expats, we spend most of our travel budget on visiting family. The two yearly trips to my mum around Christmas and my in-laws in summer are usually all we do. Read more » |
I interrupt my regular posting, to bring you a post from my wife, Souad.
At the doctor’s recently, I received a funny question about my accent and heritage. Three years ago, I was diagnosed with a cataract in my left eye (I was only 33!). For the last two weeks, I have been experiencing some pain and loss of vision in my right eye, the "good eye". Read more » |
Francois Grosjean broke my heart with an article he wrote recently, "Helen or Hélène."
The actual quote that touched me was not from him but from Uriel Weinreich, who was a language researcher in the U.S. It goes "few language users are poets."
The idea is that if you are multilingual, you are trying to be more efficient with your communication. Read more » |
Disclaimer: bloggers opinions are entirely their own and are independent of InCultureParent.
Being a German myself, I feel I'm entitled to say this: Germans are rude.
In the UK, being rude is a really bad thing. I wonder where it ranks on the "don't do!" scale, but I guess it's up there with stealing from the handicapped or old women, or lying to a child. Read more » |
I have lived in Germany more than half of my life. I spent almost seven years in France, and I have been living in the U.K. for eight years soon. Am I still a German? Not really, I guess. I am not an Englishman, either. So who am I? This question gets more and more difficult to answer.
I will never be an Englishman, I reckon. Or rather, I won't ever feel like one. Read more » |
Ever thought about how you and your partner's different cultural baggage can lead to interesting discussions about what your children will or won't be allowed to do? I am convinced that your own childhood sets the stage for what you will let your children do. In multicultural families, that can be a pretty complex mix.
Monocultural Standards
If both parents come from a similar cultural background, they will likely have similar ideas on raising children. Read more » |
I was obviously joking when I told you not to live abroad. Living abroad is probably the second most amazing thing I have done in my life. Right after raising children. But while we're talking about the problematic sides of multilingual living, I might as well mention one big problem all expats will face at some point.
Family & Home Away From Home
So you're living abroad. Read more » |
The other day a builder was at our house to do something in the kitchen. He told me how he thought it was funny that just when he knocked on the door, a Lufthansa aircraft went overhead, because garble blah garble blah blah.
I tried not to do the completely blank stare, but I had not understood a single word of his explanation.
Now, about an hour later, I think he was trying some German and I felt a bit sorry because it failed utterly. Read more » |
My two "pet issues" with living multilingually are closely related.
Issue number one is "multilingual schizophrenia." I don't know whether there is an official term for it, so this is my term. I feel slightly different depending on what language I speak, almost as if my personality changes a little bit when I switch languages.
Issue number two is "language forgetting," or in my case "mother-tongue forgetting. Read more » |
I am still thinking about language forgetting.
The issue at hand is that my daughters do not hear enough German to be able to develop a strong foundation, right? I am the only constantly available source of German they have. Doesn't that mean that I am the issue, really?
Well, part of it is the fact that one person alone cannot provide enough immersion. Read more » |
Francois Grosjean's recent article on language forgetting struck a cord. I have experienced a form of language forgetting myself when I was seven years old, in a limited sense.
My family moved from Frankfurt in Germany's Hessen region to Hamburg in the North. Both my sister and I had spoken "hessisch," the local dialect spoken in Hessen. Within six months after the move we had both completely switched to a Hamburg accent and had actually forgotten our dialect. Read more » |
Our soon to be six-year-old is now taking cheerleading classes once a week after school. Her best friend S does it so we didn't even go into the "why not do some real activity?" discussion.
And now she is building up a repertoire of pop songs that she hums and sings while she is playing, and that has made us think.
Picking up English
I do not remember at what age I started to listen to music. Read more » |
(This is the follow-up to the article Cultural Stereotypes)
Where to live?
On a recent long-haul flight, I was talking with an American who lives in Germany and has lived in France for some time. We spoke about family and children and I mentioned that I was not sure whether I preferred my children to grow up in the UK or in France.
I have three girls and my feeling is that I'd probably like them to be French rather than English. Read more » |
I have been an expat for almost 13 years or roughly one-third of my life. I grew up in Northern Germany and moved to the South in 1990 so really we're talking about 21 years that I have not lived "at home." (As in most countries, the North and South of Germany are very different.) I think I am so used to it by now that I can't easily say where exactly I come from. Read more » |
This year, I celebrated Christmas in my own place with my wife and three daughters. It was the first time that I did this and I'm 41 years old. Wow.
What sounds a little bit weird is actually more due to the way we expats live.
When I left my parents' house in 1990 to study 800km further south, I thought it was a temporary move. So like most of my friends I came back "home" for Christmas every year while I was studying. Read more » |
Question: why is it important to me that my kids speak more than one language?
I have to admit that I never really thought about this. When I married an Algerian woman I must have assumed my children would be multilingual. Or maybe I was so unprepared that I actually didn't have an opinion.
But in hindsight it is obvious that there really was no choice for me. Read more » |
A lot of resources on the web talk about the two most successful approaches in multilingual parenting: "One Parent One Language" (OPOL) and "Minority Language at Home" (MLAH or ML@H). Both have advantages and both are tailored to pretty specific situations. MLAH works best in an expat environment for example, where both parents speak a common language but live abroad with their children. Read more » |
From Multicultural Book Review: I Have an Olive Tree
From Children’s Books that Travel to Africa
From Homeschooling in Myanmar: Visiting Bagan
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
From Best Curried Red Lentil Soup Recipe
From Are Germans Really Rude?
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From Ten Reasons Parents Should Read Multicultural Books to Kids
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Talk to Kids About Race: What’s Appropriate for Ages 3-8
From How to Teach Kids about Race and Social Justice: One Teacher’s Approach
From Breastfeeding in the Land of Genghis Khan
From Do I teach my child my native language even though I am not fluent?
From Do I teach my child my native language even though I am not fluent?
From A Buddhist Approach to Sex and Your Teenager
From 7 Tips for Parents with Inflexible Travelers
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Diwali Craft: Make a Lantern
From 5 Board Games from Around the World
From Parenting in Kenya: What It Takes a Village Really Means
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Almost African: My Childhood as a Serbo-Croatian in Sudan
From Traveling to Myanmar with Kids
From Around the World in One Semester
From Are Germans Really Rude?
From Perfect Bilingualism: Does it Exist?
From 10 Things Not to Say to Parents of Multilingual Children
From 10 Things Not to Say to Parents of Multilingual Children
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Falling off the OPOL Wagon
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Cross-Cultural Parenting in Guatemala: Rethinking Cultural Norms
From Preparing our Children for Racism — Part 1
From Breastfeeding in Jordan